Grenzwertige Verse von Árpád Lőwy in der englischen Übersetzung
Andrew C. Rouse
Universität Pécs (Hungary)
Abstract
Dieser Text ist den persönlichen und beruflichen Erfahrungen von Andrew C. Rouse bei der Übersetzung von Árpád Lőwys Werken ins Englische gewidmet. Rouse rekonstruiert sorgfältig die biografischen und historischen Umstände des Interesses des Übersetzers an Lőwys Lyrik und erörtert die Dilemmata, die sich aus der Idiosynkrasie der Gedichte selbst ergeben, deren ergreifende, mehrdeutige und fast pornografische Sprache zunächst als unübersetzbar erscheinen mag. Darüber hinaus erörtert der Text einige der Herausforderungen, die mit der Übersetzung Lőwys Werke verbunden sind.
Schlagworte:
Árpád Lőwy, László Réthy, Gedichtübersetzung, Pornographie, Akademie der Wissenschaften, Gita Horváth, Seriösität, Andeutung, Anatomie, VolksliedLiteraturhinweise
Literaturhinweise
Burton, Samuel Holroyd. Shakespeare’s Life and Stage. Edinburgh: Chambers 1989. Google Scholar
Constructing Race on the Borders of Europe, edited by Marsha Morton, and Barbara Larson. London: Bloomsbury, 2021. Google Scholar
Császtvay, Tünde. “A pornográf Lőwy.” In 2000: Irodalmi és Társadalmi havi lap. 2006, július-augusztus. No page numbers. https://ketezer.hu/2013/10/2006-julius-augusztus/. Google Scholar
Fayre, Isca. Then around Me Young and Old Candle Records, CAN 761, 1976. Vinyl. Track 6. Roud Index: https://archives.vwml.org/songs/RoudFS/S500295. Google Scholar
Hammerstein, Judit. “Egy különc történész, Thallóczy Lajos vázlatos portré-ja” [An unusual historian: a thumbnail portrait of Lajos Thalloczy]. VERITAS Történetkutató Intézet és Levéltár. https://veritasintezet.hu/hu/mindennapi-tortenelem/7569-egy-kulonc-tortenesz-thalloczy-lajos-vazlatos-portreja. Google Scholar
Lőwy, Árpád. Disznólkodni szabad. https://grin.hu/mindburp/selyempapir/dtp.atomki.hu/_ecsedi/Lowy/Lowy-1.html#01 Google Scholar
Lőwy, Árpád. Permissive Piggery. Translated by Andrew C. Rouse. Spechel Egyesület, 2022. Google Scholar
Takács Ferenc. Email text, of May 25, 2024. Google Scholar
The echo; or, Columbian songster: Being a large collection of the most cele-brated, modern poetical writings, of different authors Brookfield (Massa-chusetts), Merriam, E. 1800. SONG XXXVIII, 43-44. https://archive.org/details/echoorcolumbians00merr/page/42/mode/2up. Google Scholar
Authors
Andrew C. RouseUniversität Pécs Hungary
Statistics
Abstract views: 0PDF downloads: 0
Lizenz
Copyright (c) 2024 Transfer. Reception Studies

Dieses Werk steht unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International.
Am häufigsten gelesenen Artikel dieser/dieses Autor/in
- Andrew C. ROUSE, Die Wörter ‚Laughter‘ und ‚Laugh‘ im Band The English and Scottish Popular Ballads , Transfer. Reception Studies: Bd. 6 (2021): AFFEKTE 2 - ZEITGENÖSSISCHE KULTUR DER EMOTIONEN. TRANSFER. TRANSLATION REZEPTION
- Andrew C. Rouse, László Réthy, Permissive Schweinehaltung (Disznólkodni szabad) von Árpád Lőwy übersetzt von Andrew C. Rouse , Transfer. Reception Studies: Bd. 9 (2024): The Literature (of the) “now.” Interventions, Trends and Revisions
Ähnliche Artikel
- Andrew C. Rouse, László Réthy, Permissive Schweinehaltung (Disznólkodni szabad) von Árpád Lőwy übersetzt von Andrew C. Rouse , Transfer. Reception Studies: Bd. 9 (2024): The Literature (of the) “now.” Interventions, Trends and Revisions
- Anna Bednarczyk, Rezeption – oder was? Adaptive Übersetzung im Kontext der Politik (zwischen Zitation und Plagiat) , Transfer. Reception Studies: Bd. 9 (2024): The Literature (of the) “now.” Interventions, Trends and Revisions
- Aleksandra JACKIEWICZ, Auf der Suche nach der Bestätigung der eigenen poetischen Stimme: moderne polnische Dichtung in spanischer Übersetzung , Transfer. Reception Studies: Bd. 3 (2018)
- Markus EBERHARTER, Aleksander Batowski als Kritiker der polnischen Übersetzung von Friedrich Schillers Gedicht Die Ideale , Transfer. Reception Studies: Bd. 2 (2017)
- Katarzyna LUKAS, Grenzüberschreitungen in intersemiotischer Translation: Dieter Jüdts Graphic novel Heimsuchung und andere Erzählungen von Bruno Schulz , Transfer. Reception Studies: Bd. 3 (2018)
- Marta KAŹMIERCZAK, Das Paradigma der Intertextualität und sein Vorteil für die Übersetzungswissenschaft – osteuropäische Perspektive , Transfer. Reception Studies: Bd. 2 (2017)
- Edyta Manasterska-Wiącek, Ist die russische luna der polnische księżyc? Sinn und Unsinn bei der Übersetzung und Rezeption des grammatischen Genus , Transfer. Reception Studies: Bd. 9 (2024): The Literature (of the) “now.” Interventions, Trends and Revisions
- Adrian Gleń, Über Strategien der Vergegenwärtigung Friedrich Hölderlins in der polnischen Gegenwartsdichtung. Ein Beitrag zur Rezeptionsforschung (Prolegomena zu einem Gesamtbild) , Transfer. Reception Studies: Bd. 9 (2024): The Literature (of the) “now.” Interventions, Trends and Revisions
- Anna Mach, Die Rolle intersemiotischer Elemente in der Liederübersetzung am Beispiel von The Dresden Dolls‘s Coin-Operated Boy , Transfer. Reception Studies: Bd. 9 (2024): The Literature (of the) “now.” Interventions, Trends and Revisions
- Katarzyna Janus, Gedichte von Benedikt Schwalbe (um 1460–1521) über die Verkündigung an Anna und Joachim, die Unbefleckte Empfängnis und die Geburt Mariens. Übersetzung und Erläuterung , Transfer. Reception Studies: Bd. 9 (2024): The Literature (of the) “now.” Interventions, Trends and Revisions
Sie können auch eine erweiterte Ähnlichkeitssuche starten für diesen Artikel nutzen.